|
打喷嚏的礼节
F-如果打喷嚏者赞颂真主时,当应答打喷嚏者:
?-艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,先知(愿主赐福之,并使其平安)说:
1- عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي × قال: «إنَّ الله يُـحِبُّ العُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ،
فَإذَا عَطَسَ فَحَـمِدَ الله فَحَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِـمٍ
سَمِعَهُ أَنْ يُشَمِّتَـهُ، وَأَمَّا التَّثَاؤُبُ فَإنَّمَا هُوَ
مِنَ الشَّيْطَانِ فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإذَا قَالَ:
هَاءْ ضَحِكَ مِنْـهُ الشَّيْطَانُ». أخرجه البخاري.
“的确,真主喜爱打喷嚏,不喜爱打哈欠;如果某人打了喷嚏,并且赞颂了真主,那么,所有听见他打喷嚏的穆斯林都应当回答他。至于哈欠,它是来自于恶魔,(如果想打哈欠时)让他当尽力克制;因为当他打出‘哈’的声音时,恶魔就对他笑。”
?-艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,主的使者(愿主赐福之,并使其平安)说:
2- وعن أبي هريرة رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ الله
× قَالَ: «حَقُّ الْمُسْلِمِ
عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ».
قِيلَ:
مَا هُنَّ يَا رَسُولَ الله؟
قَالَ: «إِذَا لَقِيتَهُ
فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ، وَإِذَا
اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ، وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ الله
فَسَمِّتْهُ، وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ، وَإِذَا مَاتَ
فَاتَّبِعْهُ». أخرجه
مسلم.
“穆斯林对穆斯林的义务有六件。”有人问:“主的使者啊!它是什么呢?”使者说:“如果你遇见他时,就应向他说色兰;如果他邀请你时,你当应答他;如果他请你为他进忠言时,你当为他进忠言;如果他打喷嚏并赞颂真主时,你当回答他;如果他病时,你当去看望他;如果他去世了,你当去为他送殡。”
F-回答打喷嚏者的方式:
艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,先知(愿主赐福之,并使其平安)说:
عن أبي هريرة رضي
الله عنه عن النبي
×
قال: «إذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَـقُلْ: الحَـمْدُ لله، وَلْيَـقُلْ
لَـهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُـهُ: يَرْحَـمُكَ الله، فإَذِاَ قَالَ
لَـهُ: يَرْحَـمُكَ الله، فَلْيَـقُلْ: يَـهْدِيكُمُ الله
وَيُصْلِـحُ بَالَكُمْ». أخرجه البخاري.
“当你们中某人打喷嚏时,让他说:‘一切赞颂全归真主’。让他的兄弟或他的同伴对他说:‘愿真主怜悯你’。当有人对他说‘愿真主怜悯你’之后,打喷嚏者应当说:‘愿真主引领你们,并改善你们的状况’。”
F-如果是非穆斯林打喷嚏,应该如何回答:
艾布穆萨·艾勒艾斯阿里(愿主喜悦他)的传述,他说:
عن أبي موسى الأشعري
رضي الله عنه قال: كَانَتِ اليَـهُودُ تَعَاطَسُ عِنْدَ النَّبِيِّ ×
رَجَاءَ أَنْ يَـقُولَ لَـهَا: يَرْحَـمُكُمُ الله، فَكَانَ
يَـقُولُ: «يَـهْدِيكُمُ الله، وَيُصْلِـحُ بَالَكُمْ».
أخرجه أبو داود والترمذي.
“曾经有一个犹太教徒在先知(愿主赐福之,并使其平安)跟前打了喷嚏,渴望先知能因为喷嚏而对他说:‘愿真主怜悯你’,然而先知却说:‘愿真主引领你们,并改善你们的状况’。”
F-打喷嚏时应做什么:
艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,他说:
عن أبي هريرة رضي
الله عنه قال:
كَانَ
رَسُولُ الله × إذَا عَطَسَ وَضَعَ يَدَهُ أَوْ ثَوبَـهُ عَلَى
فِيهِ وَخَفَضَ أَوْ غَضَّ بِـهَا صَوتَـهُ.
أخرجه
أبو داود والترمذي.
“每当主的使者(愿主赐福之,并使其平安)想打喷嚏时,他都会把自己的手、或衣服放在嘴上,压低声音。”
F-何时回答打喷嚏者:
艾奈斯·本·马立克(愿主喜悦他)的传述,他说:
عن أنس بن مالك رضي
الله عنه قال: عَطَسَ رَجُلانِ عِنْدَ النَّبِيِّ
×
فَشَمَّتَ أَحَدَهُـمَا وَلَـمْ يُشَمِّتِ الآخَرَ، فَقِيلَ لَـهُ،
فَقَالَ: «هَذَا حَـمِدَ الله، وَهَذَا لَـمْ يَـحْـمَدِ الله». متفق عليه.
“有两个人在先知(愿主赐福之,并使其平安)的跟前都打了喷嚏,先知只回答了其中的一个,而没有回答另外一个人。有人问他原因时,他说:‘这个人赞颂真主了,而那个人没有赞颂真主’。”
F-回答打喷嚏者多少次?
?-赛莱麦图·本·艾勒艾克沃阿(愿主喜悦他)的传述,他说:
1-عن سلمة
بن الأكوع رضي الله عنه قال:
قال رسول الله ×: «يُشَمَّتُ
العَاطِسُ ثَلاثاً، فَمَا زَادَ فَهْوَ مَزْكُومٌ».
أخرجه ابن ماجه.
“回答打喷嚏者三次,超过三次者,即为感冒。”
?-赛莱麦图·本·艾勒艾克沃阿(愿主喜悦他)的传述,
2- وعن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه أَنَّهُ سَمِعَ
النَّبِيَّ × وَعَطَسَ رَجُلٌ عِنْدَهُ فَقَالَ لَـهُ:
«يَرْحَـمُكَ الله» ثُمَّ عَطَسَ أُخْرَى فَقَالَ لَـهُ رَسُولُ
الله ×: «الرَّجُلُ مَزْكُومٌ». أخرجه مسلم.
有人在先知(愿主赐福之,并使其平安)跟前打喷嚏,他听先知说:“愿真主怜悯你。”然后那个人又打了喷嚏,主的使者(愿主赐福之,并使其平安)对他说:“这个人感冒了。”
F-打哈欠时应做什么:
?-艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,主的使者(愿主赐福之,并使其平安)说:
1- عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله × قال:
«التَّثَاؤُبُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ
فَلْيَكْظِمْ مَا اسْتَطَاعَ». متفق عليه.
“哈欠是来自于恶魔,如果中有人想打哈欠时,让他当尽力克制。”
?-艾布赛尔德·艾勒胡德利(愿主喜悦他)的传述,他说:主的使者(愿主赐福之,并使其平安)说:
2- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:
قال رسول الله ×: «إذَا تَثَاوَبَ أَحَدُكُمْ
فَلْيُـمْسِكْ بِيَدِهِ عَلَى فِيهِ فَإنَّ الشَّيْطَانَ
يَدْخُلُ».
أخرجه مسلم.
“你们中谁打哈欠,让他用自己的手捂住他的嘴,因为他张开嘴打哈欠时,恶魔会钻进他的嘴里。”
|